2013年11月2-3日,第八届中部地区翻译理论与翻译教学研讨会在中国地质大学(武汉)隆重召开,我院副院长杨元刚教授、MTI中心常务副主任黄敏副教授应邀出席了研讨会。杨元刚教授担任了大会主旨发言的主持,对北京外国语大学博士生导师梁茂成教授所作的“英汉平行语料的自动句级对齐与语料库翻译学研究”和华中师范大学博士生导师华先发教授所作的“评翻译研究中的‘社会学转向’和‘生态学转向’”两场学术报告做了精彩点评。
本届大会还邀请了武汉大学博士生导师刘军平教授作了“历史与现实的交锋:《论两种不同的翻译方法》发表两百年记”的主旨报告,中国地质大学赵秋荣副教授作了“翻译与现代汉语白话文的变化——基于历时复合语料库的考察”的主旨报告。武汉大学博士生导师马萧教授、华中师范大学博士生导师熊兵教授、中国地质大学邸明副教授和华中科技大学岳军老师分别就“翻译研究方法与论文写作”、“英汉语对比与翻译课程”、“商务英语翻译课程”以及“基础口译课程”做了教学展示。我院黄敏副教授应大会组委会邀请,代表我校翻译硕士教育中心对我校翻译专业发展和MTI办学经验作了大会交流。中南财经政法大学朱勇副教授、黄冈师范学院余健明教授和湖北经济学院张永中博士也分别对各自学校的翻译硕士教育或翻译本科教学做了经验介绍。
“中部地区翻译理论与翻译教学研讨会”由湖北省翻译工作者协会主办,每年一届,目前已经成为中部地区翻译理论和翻译教学工作者交流学术思想和教学经验的重要平台。作为湖北省翻译工作者协会副会长,杨元刚教授还出席了11月1日晚上举行的湖北省翻译工作者协会常务理事会。常务理事会会议总结了湖北省翻译工作者协会2013年开展的工作,布置了下年底的工作任务。经湖北省翻译工作者协会常务理事会讨论投票,第九届中部地区翻译理论与翻译教学研讨会将由我校承办,计划于2014年下半年召开。